PDA

Voir la version complète : Quessé qu'y disent, ces québécois ?


ludivine436
22/02/2008, 10h34
hier,nous étions plusieurs à chercher des expressions Québecoises...
finalement le concours n'était pas pour les belges...:o
mais j'ai trouvé sympa en regardant certains sites...:D
c'est pourquoi j'avais envie de vous faire partager certaines expressions...

faire la baboune = bouder
y a des bidoux c'te gars-là = avoir beaucoup d'argent
des motons dans l'estomac = être angoissé
j'ai la chienne = j'ai peur
coudon, as-tu la danse de St-Guy = il bouge tout le temps
y a de la mine dans le crayon = un gros appétit sexuel
j'ai eu de la flouxe = j'ai eu de la chance

la guédille au nez = le nez qui coule
t'es mieux de te tenir le corps raide et les oreilles molles = tiens-toi tranquille
j'ai le feu au cul = je suis enragé
il a la gueule fendue jusqu'au oreilles = il sourit largement
j'ai le feu au passage = être en colère

j'ai le flu = la diarrhée
j'ai le moton = être ému
les garcettes en l'air = gesticuler beaucoup
avoir les yeux crasse = des yeux enjôleurs
elle veut son biscuit = elle désire une relation sexuelle
j'ai tu une poignée dans le dos ? = tu me prends pour un imbécile ?

avoir un rapport = faire un rot
j'ai déjà vu neiger avant toi = j'ai de l'expérience
un beau smatte = un gars qui n'agit pas intelligemment
beurrer épais = exagérer une situation

branler dans le manche = difficulté à faire un choix
broche à foin = quelque chose de mal organisé
je suis lodé = j'ai plein de travaux à faire
y é guerlot ce soir = il a trop bu
être chicken = avoir peur


partir sur un go = faire le party
passer dans le beurre = manquer son coup
y va manger ses bas = y va avoir de graves problèmes
je suis rendu au boutte = je suis épuisé
courir la galipotte = avoir de nombreuses aventures


ça prend tout mon petit change = faire de gros efforts
y a tu vu la binne ? = as-tu vu son expression en parlant de quelqu'un
té viré su'le top = t'as perdu la tête
la vieille sacoche = en parlant d'un femme âgée peu aimable
c'est un beau tireux de pipes = en parlant d'un blagueur

tu me tapes sur le gros nerf = incapable d'endurer quelqu'un d'insupportable
là... je tire la plogue = j'en ai fini avec cette situation
tire-toi une bûche = viens t'asseoir
il se pète les bretelles = il est très fier
se poigner le moine = être là à ne rien faire


tu t'es mis sur ton 36 = tu as mis des beaux vêtements
t'énerves pas le poil des jambes = panique pas
s'enfarger dans les fleurs du tapis = s'arrêter à des détails insignifiants
il sent le ouistiti = il pue
je me fens le cul... = je fais de gros efforts

je lui ai passé un petit Québec = je lui ai joué dans le dos
on n'est pas sorti du bois = on est pas à bout de nos misères
dégraye la table = desservir la table
je vais la domper = je vais terminer notre relation
as-tu vérifier les fiouses ? = as=tu vérifié les fusibles ?


ça c'est une grosse menterie = un gros mensonge
elle a toute une paire de jos = elle a de gros seins
quessé = qu'est=ce que ?
questa ? = qu'est=ce que tu as ?
une vraie réguine = un truc qui fonctionne mal



asteure = maintenant
aller au batte = affronter une situation difficile
ousse que j'ai mis barniques ? = chercher ses lunettes
Bobépines = pinces à cheveux
Mon chandail bâré = chandail à rayures
Y a tu vu le bazou ? = vieille voiture
Une bébitte à patates = une bête à bon Dieu
Une bécosse qui pue = WC, des toilettes à l'extérieur
Les beus = les policiers
Une bière tablette = une bière à la température de la pièce
Il est bizouneux = quelqu'un qui ne fait pas grand chose</B>


C'est un bon jack = quelqu'un de bien, gentil
La boss de bécosses = quelqu'un qui donne des ordres
Un botch de cigarette = un mégot de cigarette
Un boc de bière = un verre de bierre pression
Mets ta bougrine = manteau


Une braoule = une grosse cuillère
Un petit coup de fort = prendre de la boisson alcoolisée
Elle a été bumpée = elle a été rétrogradée à son travail
Je l'ai câlé au travail = téléphoné au travail
Un beau camail = beau chapeau

Capot de chat = manteau en fourrure de chat sauvage
Capoter = perdre les nerfs
As-tu fini de chigner ? = arrête de pleurnicher
Les chnolles = les testicules
Une bonne chotte de cognac= un petit coup
Champlures = les robinets

avoir la falle basse = être fatigué
ja vais aller gazer = aller mettre de l'essence

Nath007
22/02/2008, 11h16
Dans le même sujet, pourquoi ne faut-il pas dire : "ce matin j'ai joué avec mes gosses" au Québec ? :D

Nath007
22/02/2008, 11h17
... parce que ...

Nath007
22/02/2008, 11h18
... Gosses = testicules ! :bootyshake: :D

nicart
22/02/2008, 11h46
... Gosses = testicules ! :bootyshake: :D

c'est même plutôt "couille" que testicules bien que ça veut dire la même chose

mariem101
22/02/2008, 12h22
J'ai bossé pendant 6 ans avec un québecois! et c'était un des sujets de conversations favoris: les différentes expressions.

bluelise57
22/02/2008, 15h56
Y'a bien "jaser dans le micro", mais là, on arrive sur un site X...

radw02
22/02/2008, 16h06
Ma soeur y vit... ET la première fois que je suis allée lui rendre visite c'était le soir d'Halloween... Je pensais que son quartier était très américanisé et j'ai donc était décue en ne voyant pas bcp d'enfants dans les rues...

On était dans le bus... bien entourées.. J'avais 18 ans et elle 25... Et j'ai dit "Y a pas bcp de gosses dans les rues... je suis déçue"... moi je voulais voir plein d'enfants déguisés en fait!

Ma soeur s'est retournée vers moi avec un regard appeuré... tous les gens se sont braqué sur moi... j'ai seulement compris après mon erreur de langage!!:amphorea:

radw02
22/02/2008, 16h09
Et puis l'expression "tomber en amour"...
et "tricotés serrés" pour des gens très proches!

ly_llou
22/02/2008, 18h37
La cousine de mon mari est canadienne et c'est vrai qu'on a bien rit quand elle est venue passer quelques jours avec nos différentes expressions.

radw02
22/02/2008, 20h37
moi je t'assure quej'ai moins ri dans le bus!!

par contre, ma soeur commence à avoir leurs expressions... ça fait 10ansqu'elle y vit...

Elle ne va plus chez les "concessionnaires" mais dans des "salles de montre"...

Elle n'a plus jamais de "week-ends" mais des "fins de semaines"

Il faut s'y habituer!

nicart
22/02/2008, 21h28
il y a aussi mon chem : mon mec

si vous voulez bien rire, il y a tous les mardi soir sur tv5 "un gars une fille" version canadienne (l'originale, bien avant chouchou et loulou) et "catherine" c'est en français "québécoisé" mais c'est sous-titré.

magidev
23/02/2008, 10h29
il y a aussi mon chem : mon mec

si vous voulez bien rire, il y a tous les mardi soir sur tv5 "un gars une fille" version canadienne (l'originale, bien avant chouchou et loulou) et "catherine" c'est en français "québécoisé" mais c'est sous-titré.

Oui ca c'est cool j'ai déja vu, mais au fait ce n'est pas difficile a comprendre, a force de l'entendre on s'y habitue, c'est comme sur Tetesaclaques.tv

milosaure
23/02/2008, 11h16
il y a aussi mon chem : mon mec

si vous voulez bien rire, il y a tous les mardi soir sur tv5 "un gars une fille" version canadienne (l'originale, bien avant chouchou et loulou) et "catherine" c'est en français "québécoisé" mais c'est sous-titré.

J'adore, tous les mardi je regarde (alors que je dois étudier:o) .
ça me fait trop rire.
Et Monsieur Ming dans Catherine, qui ne vend que des articles à 5,95:D